久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

CHINA> Focus
Chinglish: War of words
(China Daily)
Updated: 2009-06-17 09:06

Chinglish: War of words

Is Chinglish linguistic trash or a cultural treasure?

Two academics are going toe to toe over the issue: For American David Tool, it shows nothing but shameful disrespect for English, while German sinologist Oliver Radtke reckons it's an enlightening cultural gem.

 
 
Chinglish: War of words

"Chinglish should be regarded with pride," says Radtke, who has collected more than 5,000 specimens on his website www.chinglish.de and published two books on the subject. "It's enriching an already-existing language, offering a new point of view, a new set of vocabulary and new usages."

Radtke, who recently applied for what he says is the world's first PhD on the topic of Chinglish, believes the only exception is when mistranslations cause danger, exceptional inconvenience or include the F-word - a common software mistranslation of the character for gan, which also means "dry" or "do".

"If you look at a lot of the Chinese signage examples with those translations, you can see how the Chinese mind is working; it's a window into how Chinese people think," Radtke says.

"My goal is to let Chinglish be considered a bridge between two linguistic and cultural systems."

But while Radtke contends Chinglish adds spice to the alphabet soup that is global English, Tool believes it often adds flies.

Chinglish: War of words

Rather than a point of pride, the Beijing Speaks Foreign Languages (BSFL) committee member argues most muddled translations are shameful.

Since 2001, he has helped the Beijing government fix baffling Chinese-English signs and estimates he has so far edited more than 1 million muddled passages.

He has become something of a local luminary for his work, garnering several top accolades, including a spot as the Olympic torch relay's second torchbearer.

Tool says he supports use of some Chinese-English phrases that are at least as clear, and more concise, than "standard English", such as "no nearing", meaning "stay back". But he believes the cultural treasure idea is "basically nonsense". Chinglish, he insists, too often detracts from foreigners' understanding and appreciation of Chinese culture.

Related readings:
 Chinglish has life, please don't trample on it
 Smash Chinglish - now
 Chinglish adds flavor to my alphabet soup
 Beijing says goodbye to 'Chinglish'

 Despite the Chinglish, Shanghai subway delivers

"My major interest has always been the cultural aspects. For instance, Chinglish distracts from the dignity and purpose of a museum display when the foolish errors cause foreigners to laugh, or be irritated or confused."

Radtke says Chinglish often works the other way, grabbing foreigners' attention.

"How often do you remember the content of a museum a day after you left it?" he says.

"The whole pedagogical approach is usually pretty dull ... so isn't it great to remember something from that day?"

Radtke adds the Chinese-language information alone is usually vague and rarely contributes more than the Chinglish to visitors' understanding.

He cites the example of a sign for "The former address of the emperor's toilet" at the imperial summer palace in Chengde, Hebei province. The sign's Chinese, he says, is nondescript but visitors are perhaps likelier to remember the spot because of the striking English wording.

   Previous page 1 2 Next Page  

 

 

主站蜘蛛池模板: 精品欧美日韩一区二区 | 国内精品亚洲 | 欧美亚洲第一区 | 6080伦理久久精品亚洲 | 欧美黄色网络 | 99国产成人高清在线视频 | 亚洲成a人片在线网站 | 精品成人免费视频 | 亚洲情a成黄在线观看动 | 日本三级免费网站 | 欧美理论片在线观看一区二区 | 萌白酱国产一区 | 成人网中文字幕色 | 99久久免费看国产精品 | 亚洲综合无码一区二区 | 国产精品永久免费自在线观看 | 亚洲一级大片 | 欧日韩美香蕉在线观看 | 亚洲欧美一区二区三区综合 | 国产精品夜色视频一区二区 | 精品高清国产a毛片 | 久久99国产亚洲高清观看首页 | 久久精品免费观看久久 | 国产中文99视频在线观看 | www.久久久 | 最刺激黄a大片免费观看 | 成人国产在线观看 | 欧美成人看片一区二区三区 | 久久国内精品自在自线400部o | 日韩免费高清一级毛片 | 国产呦系列呦交 | 好吊妞国产欧美日韩视频 | 最新国产区 | 日本精品久久久久中文字幕 1 | 特黄女一级毛片 | 久久99爰这里有精品国产 | 欧美a一级 | 在线播放精品 | 国产视频99| 亚洲精品一区二区三区美女 | 欧美成性色 |