當前位置: Language Tips> 流行新詞
在大家都擔心全球變暖的時候,有些地區在近兩年卻經歷了極度的嚴寒或干旱天氣。這個時候,用全球變暖(global warming)似乎已不足以說明問題,有人說用global weirding(全球異常)來描述更加準確。
It could be colder, it could be drier, it could be wetter, it could be warmer. If you can’t exactly point to the climate changes as evidence of global warming, perhaps you can call it global weirding.
氣候可能會更冷,可能會更干旱,可能會更潮濕,也可能會變暖。如果你不能用這些氣候變化現象作為全球變暖的確切證據,或許你應該改稱其為“全球異常”。
Global weirding refers to the worldwide increase in the rate and extent of extreme or unpredictable weather conditions.
全球異常(global weirding)指全球范圍內極端或無法預知天氣狀況發生的幾率在增加。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
上一篇 : 在機場經歷過“行李怒氣”嗎?
下一篇 : 分手不反目 現在流行“清醒分手”
關注和訂閱