當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
App fills your calendar so you can pretend to be busy
Your friend is moving Saturday. Are you free to help?
你的朋友周六要搬家,你有空去幫忙嗎?
The real answer is yes. The honest answer is no, because you're a human being and not a forklift. And also because you guys aren't really that close.
實(shí)際的回答是“有空”。最誠實(shí)的回答是“沒空”。因?yàn)槟闶且粋€(gè)人而不是一臺升降機(jī)。而且,你們關(guān)系也沒那么近。
If only you had something else planned so it would be easier to say no...
要是你有其他計(jì)劃,那么你拒絕起來就會容易一些。
"Got This Thing" is just that. The Web app uses your phone's location to populate your Google calendar with local stuff that's happening, pulled from public event information on sites like Eventbrite.
“Got This Things”正是你需要的。這款網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用通過手機(jī)定位,用當(dāng)?shù)卣谂e行的一些活動填滿你的谷歌日程表,而這些活動信息都是從Eventbrite(一個(gè)在線活動策劃服務(wù)平臺)等平臺提供的公共事件信息中獲取的。
Click on the "Get Busy" button and in an instant -- your blank schedule turns into a confetti of things to do.
點(diǎn)擊“忙碌”按鈕,你那空白的時(shí)間表立即變得五顏六色,填滿各種事項(xiàng)。
You can add different categories, such as "Unquestionable Charity Events" and "Legit Lectures," and share your fake calendar of real events with other people, so you can support each other with your lies.
你可以添加不同的類別,比如“無可非議的慈善活動”、“法律講座”等,還可以與其他人分享真實(shí)事件的假日程表,這樣你們就可以互相打掩護(hù)了。
You can even choose how busy you want to appear.
你甚至還能選擇你想展現(xiàn)出來的忙碌程度。
There are three degrees: "Busy," "Super Busy," and one called "Go F--- Yourself," which basically drops dozens of overlapping events into one time slot.
有三個(gè)程度可供選擇:“忙碌”、“超級忙碌”、還有一個(gè)叫做“別理我”,這個(gè)程度基本就是在同一個(gè)時(shí)間段安排好幾件事情。
When you want to get rid of all the stuff you added, just click "Go Clear."
當(dāng)你想清除掉所有已添加的事項(xiàng)時(shí),只需點(diǎn)擊“清空”。
Nat Towsen, a 29-year-old comedian from Manhattan, conceived the idea in May during New York City Comedy Hack Day.
來自曼哈頓的29歲喜劇演員納特·陶森五月在紐約參加喜劇黑客日時(shí)想出的這個(gè)主意。
The three-day event paired developers and comics together to build humorous apps. Towsen and his team spent about two days coding and preparing for the final pitch. They were ultimately crowned the grand prize winner's for this year's festival.
這個(gè)為期三天的活動將開發(fā)人員和喜劇演員聚集在一起開發(fā)好玩的應(yīng)用軟件。陶森和他的團(tuán)隊(duì)花了兩天時(shí)間編碼、為最后的評選做準(zhǔn)備。最終,他們成為本年度慶典的大獎得主。
"We are looking for investors," Towsen said. "We have publicly announced that we want to raise a trillion dollars."
陶森表示:“我們在尋找投資人,我們已經(jīng)當(dāng)眾宣布我們想要籌集一萬億美元。”
The amount may be a joke, but the app and the fact that GTT wants to raise money -- are not.
這個(gè)數(shù)目也許只是一個(gè)玩笑,但是這個(gè)應(yīng)用軟件以及“Got This Thing”想要籌集資金這個(gè)事實(shí)并不是玩笑。
GTT "officially launched" on Tuesday at a New York City Tech Meet Up, where Towsen and his four-man team demoed the app in front of hundreds of people.
“Got This Thing”近日在紐約科技見面會進(jìn)行“官方發(fā)布”,陶森和他的四人團(tuán)隊(duì)在數(shù)百人面前演示了這個(gè)應(yīng)用軟件。
The event attracted some funding interest, according to Towsen, as well as people who say they want to work for GTT.
據(jù)陶森說,這個(gè)活動引起了一些投資者的興趣,還吸引了一些想為“Got This Thing”工作的人。
More than a thousand people from 10 different countries have used the free service, and in the future, Towsen hopes to pull events from other sites, including Facebook.
來自10個(gè)不同國家的超過1000個(gè)人已經(jīng)使用過這項(xiàng)免費(fèi)服務(wù);在未來,陶森希望該應(yīng)用能獲取包括臉譜網(wǎng)在內(nèi)的其他網(wǎng)站的活動信息。
The app has real potential as an event aggregation and discovery tool. It could make it easy for people to find things to do without having to do much. Companies could also pay GTT to promote conferences, concerts, and other get-togethers.
這個(gè)應(yīng)用軟件作為一個(gè)事件聚合和發(fā)現(xiàn)工具,它具有真正的潛力。它能讓人們無需勞時(shí)勞力就能很容易找到事情做。公司也可以向“Got This Thing”付費(fèi)來對會議、音樂會和其他聚會進(jìn)行推廣宣傳。
But, Towsen says half jokingly, all of that is secondary. "It's for people who want to avoid doing things."
但是,陶森半開玩笑地說,所有這些功能都是次要的,“這個(gè)軟件是為那些不想做事的人服務(wù)的。”
英文來源:CNN
譯者:梁舒婷SCNU
審校:馬文英
編輯:侯瑋萍
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津)
上一篇 : 結(jié)婚前每個(gè)人該明白的七件事
下一篇 : 莫斯科流浪漢的生財(cái)之道
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息