當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
熊熊大火像一堵高墻封住人們的去路,濃煙滾滾遮天蔽日……3日,加拿大艾伯塔省發生森林大火,連日的高溫和大風導致火勢失控。目前大火已摧毀1600棟建筑,過火面積達1萬多公頃,8.8萬人緊急疏散,所幸沒有人員傷亡報告。
![]() |
A fire fighting helicopter works over wildfires that continue to threaten Fort McMurray neighborhoods in Fort McMurray, Alberta, Canada May 4, 2016. [Photo/Agencies] |
The wildfire in western Canada has ballooned to 85,000 hectares in Fort McMurray overnight and is now billowing across a wide front south of the city, a senior official said Thursday.
一名高級官員周四表示,一夜之間,加拿大西部麥克默里堡發生的大火就蔓延到8.5萬公頃范圍內,現在正如波浪般跨過城市南部寬廣的前線。
【balloon to/billow】
Balloon做動詞指“膨脹,漲大,使激增”,balloon to也就是“激增至……”。
Billow做名字指“巨浪,如波濤滾滾而來之物”;做動詞則指在波濤中翻滾,揚起,鼓起;比如:The curtains billowed in the breeze.(窗簾在微風中鼓了起來。)
The fire, which broke out early this week, has forced a massive evacuation, said Alberta Premier Rachel Notley one day after the province declared a state of emergency.
艾伯塔省省長諾特利稱,這次的森林大火于本周早些時候發生,大量人群被迫緊急疏散。發表此番言論前一天,該省已宣布進入緊急狀態。
【state of emergency】
state of emergency就是指的“緊急狀態”,宣布進入緊急狀態,就用declare a state of emergency來表示。
【break out】
火災、戰爭等的爆發,都可以用break out來表示。
Supercharged by winds of up to 70 km/h, the Fort McMurray wildfire has grown 8 times larger Wednesday night and is expected to continue to burn out of control Thursday as more than 1,110 firefighters, 145 helicopters and 22 air tankers are fighting to protect homes and critical infrastructure across the oil sands gateway.
受當地風速達每小時70公里的影響,周三晚,麥克默里堡火災范圍擴大了八倍,據預計周四還將處于失控狀態。超過1110名消防員,145架直升機和22架滅火飛機投入到滅火救援中,保護人們的家園,以及這座石油重鎮的重要基礎設施。
【supercharge】
Supercharge指的是“使……超載,使……過分”,用于機械方面指的是“對……增壓”。Supercharge stations就是指的超級充電站。
例如:Tesla owners get access to its few supercharge stations for free.
特斯拉的車主可以在其為數不多的超級充電站免費充電。
(中國日報網英語點津 yaning)
上一篇 : 日本“黑心免稅店”專宰中國人
下一篇 :
關注和訂閱