久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

 
 
 

換一種語言讀金庸(七)

中國網 2018-05-11 16:08

 

金庸是武俠小說大家,也是一位幽默大師。“幽默”一詞,原是漢語中所沒有的。據說王國維是第一個把“Humor”譯成中文的人,他的譯文是“歐穆亞”,是不折不扣的音譯。以后,包括陳望道在內的很多翻譯家都譯過這個詞,有的譯為“語妙”,有的譯為“油滑”,還有的譯為“優罵”。這些譯法均不理想,根本原因是沒有把握“Humor”一詞的準確含義,結果看似失之毫厘,實則謬以千里。最終還是林語堂的譯法普及開來,“幽默”也成了中國人最為常用的詞匯之一。

金庸的性格中富含幽默細胞,因此他筆下的很多人物都自帶笑料,如天真爛漫的老頑童周伯通,貪嘴好吃的洪七公,木訥迂腐的小和尚虛竹......,就連小說中人物的長相和使用的兵器,也往往被他安排得出人意表。

換一種語言讀金庸(七)

《射雕》第二回,醉仙酒樓上,“江南七怪”陸續出場:“......后面那人五短身材,頭戴小氈帽,白凈面皮,手里提了一桿秤,一個竹簍,似是個小商販”(Behind him came a shorter man, his skin pearly white, a felt cap perched on his head. He carried a set of scale and a bamboo basket.) 。這就是“江南七怪”之一的全金發,從外表上看,很難把這副形象與武林高手聯系在一起。金庸說他“白凈面皮”,我想也就“不黑”而已,男人嘛,還能白到哪去?但Anna Holmwood下筆更狠,給譯成了pearly white(珍珠白),這也太白了吧?全師傅畢竟是黃種人啊!金庸幽默,Anna Holmwood也很幽默,她的翻譯給人物增加了一份喜感。更令人意想不到的是他使用的兵器竟然是一桿秤!“全金發用的是一桿大鐵稱,秤桿使的是桿棒的路子,秤鉤飛出去可以鉤人,猶如飛爪,秤錘則是一個鏈子錘,是以一件兵器卻有三種用途”(Golden Quan always carried a large steel balance, the arm of which could be used as a spear or club, the hook as flying claw, and the weight as a hammer on a chain. One scale, therefore, became three weapons.)。

高手過招,往往兇險無比,但想到一位比白雪公主還白的小個子男人揮舞著一桿秤在與別人打斗,我不但緊張不起來,反而忍不住想笑。這是金庸與Anna Holmwood幽默感的疊加,是跨文化合作才能產生的喜劇效果。

看過《天龍八部》的朋友一定還記得段譽誤點對手笑穴的情節吧。段譽知道應該點他“廉泉穴”,但一來在慌亂之中,二來雖識得穴道,平時卻無練習,手忙腳亂中,部位全然不準,竟然點中了他的“氣戶穴”。“氣戶穴”乃是笑穴,那人真氣逆了,忍不住哈哈大笑。他一劍又一劍地向段譽刺去,口中卻嘻嘻、哈哈、嘿嘿、呵呵地大笑不已。這哪里是高手在以命相搏,簡直就是兩個孩子在嬉戲打鬧。我每次看到這里,仿佛自己也被點了笑穴一樣,忍不住笑起來。

金庸小說里這樣好笑的情節俯仰皆是,這種從骨子里透出的幽默感不是學來的,而是天生的。

換一種語言讀金庸(七)

《射雕》第四回,丘處機派弟子尹志平給“江南七怪”送信,但尹志平少年心性,擅自出手,試探郭靖的武功。“郭靖凝神不動,待到掌風襲到胸口,身子略偏,左手拿敵手臂,右手暴起,捏向敵腮,只要一搭上臉頰,向外急拉,下顎關節應聲而脫。這一招朱聰給取了一個滑稽的名字,叫做“笑語解頤”,乃是笑脫了下巴之意。但這次那少年再不上當,左掌立縮,右掌橫劈。郭靖仍以分筋錯骨手對付。”

“Guo Jing did not move. He waited for another rush of air, then tilted, grabbed the man's arm and pinched his check with his free hand. Guo Jing tugged at the mystery assailant's jaw. Zhu Cong called this move Laugh the Jaw out of Joint. But this time, the young man defended with his right and struck with his left. Guo Jing used further manoeuvres from the Split Muscles Lock Bones technique, one after another.”

這就是金庸的魅力。兩個武功相若的少年纏斗撕扯優雅不到哪里去,但金庸卻信手拈來一個“笑語解頤”這樣優雅的成語來形容“扯下巴”的動作,讓人拍案叫絕。武俠小說中比武過招的場面司空見慣,寫多了也就難出新意。而金庸卻總能在節骨眼兒上拋出一個意想不到的噱頭來,仿佛在原本沒有什么滋味的豆花中撒上了蔥花和辣椒油,讓讀者精神一振,興趣倍增。這一段文字Anna Holmwood翻譯得也很出色。沒怎么使用副詞和形容詞,基本上是一個連著一個的動詞,非常恰當地烘托了武打動作的緊張感和節奏感。

幽默是對人生樂趣恰到好處地把握和表達,淺了容易變成耍貧嘴,深了又成了故弄玄虛。金庸的幽默是一種偏快樂的幽默,我喜歡。

斷斷續續,總算是把《射雕英雄傳》英譯本第一冊讀完了,隨手寫的評論,只是個人的一點感想,談不上有什么見地和心得。一則學問見識有限,二則未經深思熟慮,偏頗繆誤,在所難免。讀書的過程中,始終對Anna Holmwood懷著一份感激與敬意。一個外國人,能如此欣賞中國文化并為之付出了艱苦的努力,值得我們尊敬。

作者:王曉輝

來源:中國網

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

上一篇 : 換一種語言讀金庸(六)
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]

主站蜘蛛池模板: 国产成人免费午夜性视频 | 亚洲黄色小视频 | 国产一区二区三区在线观看免费 | 亚洲黄色免费网址 | 日韩国产成人资源精品视频 | 日韩毛片在线免费观看 | 欧美91精品久久久久网免费 | 国产亚洲综合精品一区二区三区 | 国产一级毛片午夜福 | 国产一级特黄特色aa毛片 | 成年人免费网站视频 | 国产精品黄网站免费进入 | 中文字幕一级毛片 | 国产视频日韩 | 免费一级毛片正在播放 | 久久亚洲综合 | 成人首页 | 美女又黄又免费视频 | 日本www免费视频网站在线观看 | 国产精品欧美亚洲日本综合 | 国产短裙黑色丝袜在线观看下 | 国产手机在线国内精品 | 一级毛片q片 | 欧美大片一级毛片 | 亚洲欧美日韩在线精品一区二区 | 欧美大片欧美毛片大片 | 色婷婷激婷婷深爱五月老司机 | 亚洲涩涩精品专区 | aaa级精品久久久国产片 | 手机看片手机在线看片 | 天天看片日本 | 亚洲国产一区二区a毛片 | 一级做a爰片性色毛片男 | 久久成人国产精品 | 在线国产网站 | 欧美一级视频精品观看 | 波多野结衣视频在线观看地址免费 | 久久综合精品国产一区二区三区无 | 美女被躁免费视频软件 | 中文字幕三区 | 奇米影视7777久久精品 |