久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

盤(pán)點(diǎn):習(xí)近平說(shuō)過(guò)的反腐狠話
Xi’s harsh remarks on corruption

[ 2015-01-20 14:44] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

盤(pán)點(diǎn):習(xí)近平說(shuō)過(guò)的反腐狠話

Here are 20 quotes from Chinese President Xi Jinping regarding stringent requirements for Party members. Most of them, colloquial but harsh, are revealed for the first time. Read them, and you will understand Xi’s zero tolerance on corruption within the Communist Party of China.

以下是國(guó)家主席習(xí)近平在對(duì)黨員提要求時(shí)說(shuō)過(guò)的20句話。這些話有很多是首次披露,而且大白話、“狠話”特別多。讀完這些話,你就會(huì)理解習(xí)近平對(duì)黨內(nèi)腐敗的“零容忍”。

**Shirk responsibility? No!

  推卸責(zé)任?不行!

“Hold the provincial-level Party chiefs accountable.” -Jan 23, 2014

“找省委書(shū)記說(shuō)事。”(2014年1月23日)

Xi made the remark while urging provincial Party chiefs to rectify the local problems uncovered by central inspection teams and strengthen Party disciplines.

習(xí)近平在要求省委書(shū)記整改中央檢查組在地方發(fā)現(xiàn)的問(wèn)題、克服紀(jì)律松弛現(xiàn)象時(shí)提出了這一說(shuō)法。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Never dream about feigning innocence and playing a peacemaker. ”- Jan 14, 2014

“別想裝糊涂、當(dāng)好人。”(2014年1月24日)

Xi urged Party and disciplinary committees at all levels to shoulder the responsibility of fighting corruption, warning that officials who turn a blind eye to local graft issues and take a “none–of-my-business” attitude shall be held accountable.

習(xí)近平提出,各個(gè)級(jí)別的黨委和紀(jì)委,都要承擔(dān)起打擊貪腐的責(zé)任,決不允許責(zé)任人對(duì)當(dāng)?shù)馗瘮‖F(xiàn)象視而不見(jiàn),抱有“事不關(guān)己、高高掛起”的態(tài)度,否則將拿他問(wèn)責(zé)。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Where were the main-duty holders?”- June 26, 2014

“主要責(zé)任人是干什么的?”(2014年6月26日)

Xi demanded that local senior officials be held responsible if corruption becomes rampant in their administrative regions.

習(xí)近平要求,地方成為腐敗重災(zāi)區(qū),要向該地區(qū)的高層官員追責(zé)。

 

**Never seek illegal economic gains.

  絕不牟取非法經(jīng)濟(jì)收入。

“They just laugh it off!” - May 9, 2014

“打個(gè)哈哈就過(guò)去了!”(2014年5月9日)

Xi criticized some officials for squandering public funds. He noted that rules in managing public money should be with the utmost respect and focus.

習(xí)近平批評(píng)部分官員揮霍公款,他提出,管理公款的規(guī)定最需要尊重和關(guān)注。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“A minor problem?”

“小毛病?”

Xi warned that the practices of recklessly receiving gifts or sending out bonuses are forms of corruption. Any abuse of power for personal gain should be eradicated.

習(xí)近平警告稱(chēng),收受禮品、濫發(fā)獎(jiǎng)金說(shuō)到底就是腐敗,任何以權(quán)謀私的行為都必須連根拔除。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“What separates them from money managers?” -- May 9, 2014

“不就當(dāng)了一個(gè)財(cái)物保管員嗎?”(2014年5月9日)

Xi used the term “financial keeper” to describe those officials who were convicted of corruption and had to turn over the money embezzled or received in bribes after being investigated.

習(xí)近平用“財(cái)物保管員”一詞來(lái)描述那些被判貪污罪的官員。被調(diào)查后,這些貪官不得不交出挪用或受賄的錢(qián)財(cái)。

 

**Be self-disciplined!

  以身作則。

“It starts with me.” -Jan 22, 2013

“從我本人做起?!保?013年1月22日)

Using himself as an example, Xi demanded China’s top-ranking officials take the lead in implementing the eight-point rules against “extravagance, formalism and bureaucracy."

習(xí)近平以自己為例,要求高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)干部帶頭落實(shí)抵制“奢侈浪費(fèi)、形式主義、官僚主義”的八項(xiàng)規(guī)定。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Corrupt military officers are unqualified to supervise others.” -July 8, 2013

“自己不干凈,怎么管別人?”(2013年7月8日)

Xi made the remarks at a meeting of the Central Military Commission, demanding military officials stay clean to set an example for the soldiers.

習(xí)近平在一次中央軍委會(huì)議上發(fā)表了上述講話,要求軍官清廉自律,為官兵做表率。

“(It is wrong) when you say stop talking and I heard nothing.”—Jan 14, 2014

“你不要講了,我什么也沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。(這種現(xiàn)象很不正常。)”(2014年1月14日)

Xi cited the remarks by some officials who willfully turn a blind eye to corruption.

這是一些故意對(duì)腐敗視而不見(jiàn)的官員的言論,習(xí)近平加以引用。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“The hidden rules within the Party” – May 9, 2014

“黨內(nèi)潛規(guī)則”(2014年5月9日)

Xi said he knew of certain “rules” that have been used among Party members for years, for instance, “a subordinate favors his superior who instead should provide shelter for follower”.

習(xí)近平表示,他知道這些年一些潛規(guī)則侵入黨內(nèi),并逐漸流行起來(lái),比如“上級(jí)對(duì)下級(jí),哄著護(hù)著;下級(jí)對(duì)上級(jí),捧著抬著?!?/p>

 

**Power within the confines of the law.

以法律制約權(quán)力。

“The sky won’t fall.” -Sep 26, 2013

“我看天塌不下來(lái)?!保?013年9月26日)

Xi used this metaphor to emphasize everything will remain calm when a senior official is caught and punished for breaking the law.

習(xí)近平用這一隱喻來(lái)強(qiáng)調(diào)高級(jí)別官員因觸犯法律被查處問(wèn)責(zé),不會(huì)產(chǎn)生什么嚴(yán)重后果。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Watch your words and toe the Party line.” – Jan 22, 2013

“口無(wú)遮攔,毫無(wú)顧忌”(2013年1月22日)

The words were made to urge Party members to govern both their words and actions in the confines of constitutional laws and Party disciplines. No Party members can abuse their powers.

習(xí)近平以這些話來(lái)敦促黨員言行要嚴(yán)守憲法和黨紀(jì),不得濫用權(quán)力。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“I wonder where the officials got the magical tools.” – May 9, 2014

“有的領(lǐng)導(dǎo)干部不知哪來(lái)的神通?!保?014年5月9日)

The remarks are made as Xi called for the harsh punishment of officials who hold multiple ID cards or green cards from other countries. It has become a pattern for corrupt officials to send their family members overseas.

習(xí)近平在呼吁從嚴(yán)處罰持有多個(gè)身份證或外國(guó)綠卡的官員時(shí)做了上述表述。腐敗官員將家人送往海外已經(jīng)成為一種定式。

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 国产在线观看一区二区三区 | 亚洲欧美日韩国产精品一区 | 亚洲精品第一第二区 | 91香蕉国产 | 久草手机视频在线 | 日韩一区二区三区在线视频 | 国产伦精品一区二区三区无广告 | 三级国产在线 | 黄色三级三级三级 | 精品国产欧美一区二区五十路 | 国产精品久久大陆 | 久久久精品免费视频 | 成人在线免费观看网站 | 欧美国产日韩在线播放 | 韩国三级日本三级香港三级黄 | 欧美乱大交xxxxx | 欧美成人毛片 | a天堂中文在线官网 | 97久久精品午夜一区二区 | 国产乱淫a∨片免费视频 | 亚洲专区一| 久草在线中文 | 亚洲第一免费视频 | 成人亚洲欧美 | 免费大片黄手机在线观看 | 亚洲成色在线 | 欧美激情一级欧美精品 | 精品真实国产乱文在线 | 日本一级毛片高清免费观看视频 | 欧美成人性色xxxxx视频大 | 国产精品一区亚洲一区天堂 | 色欲麻豆国产福利精品 | 国产不卡一区二区三区免费视 | 日本三级香港三级少妇 | 狠狠狠狠狠 | 天天夜夜久久 | 99国产精品高清一区二区二区 | 午夜一级影院 | 日本巨乳中文字幕 | 欧美激情视频在线观看一区二区三区 | 欧美人成在线观看网站高清 |