久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

US EUROPE AFRICA ASIA 中文
China / Life

Giving the bard a common touch

By Chen Nan (China Daily) Updated: 2016-12-26 07:03

The National Center for the Performing Arts is putting up a Mandarin version of King Lear, and this work aims to make the playwright more relevant for contemporary audiences. Chen Nan reports.

One of William Shakespeare's tragedies, King Lear, is being translated into Mandarin for a stage production, which will open in Beijing on Jan 20. The play is a production by the National Center for the Performing Arts and is part of the Royal Shakespeare Company's 10-year cultural exchange project, entitled Shakespeare's Folio Translation Project.

In November, the Royal Shakespeare Company collaborated with the Shanghai Dramatic Arts Center on a new Chinese production of Henry V, which kicked off this latest translation project.

For the King Lear production, Chinese director Li Liuyi is working on the script, which is based on Daniel S.P. Yang's translation of King Lear. Li has also read seven other Chinese translations for reference, including the versions of Zhu Shenghao (1912-44) and Bian Zhilin (1910-2000).

According to Weng Shihui, the project manager of the Shakespeare's Folio Translation Project, the latest translation is for the stage adaptation of the play, and a large part of the translation has been done during the rehearsals.

"Audiences here are familiar with Shakespeare because his plays have been translated by many scholars and have been staged many times in China," Li says.

"But many of the translations and adaptations do not portray the characters' innermost thoughts.

"What I want to do with this play is to make Shakespeare accessible and easy to comprehend for Chinese audiences."

Li, a Chinese director and playwright of the Beijing People's Art Theater, has been to the United Kingdom twice to visit the Royal Shakespeare Company - mainly to discuss the script with Shakespeare experts.

He says that his visits made him realize that, for the stage adaptation, it is important to translate Shakespeare's plays without too much poetic and literary decoration.

Explaining his motivation for doing the play, he says: "This year marks the 400th anniversary of the Bard's death, as well as that of Chinese playwright Tang Xianzu. We are celebrating these two great playwrights. But, how do we make their works relevant for contemporary audiences? That's a question I want to answer with this play."

Pu Cunxin, a Chinese actor and the deputy director of the Beijing People's Arts Theater, plays King Lear, while actresses Lu Fang, Zhao Qian and Wan Qianhui play the king's three daughters.

Speaking about his role, Pu, 63, says: "It's a wonderful challenge for actors to do a profound tragedy like King Lear, and it is exciting for the audience to see how they tackle the script, which is from another time and another culture.

"I have always dreamed about doing a role like this. With my experience, it is perfect timing for me to play King Lear."

Meanwhile, director Li has also invited Japanese costume designer Emi Wada to work on King Lear.

Wada, 79, has worked with some of the greatest Japanese and international directors in film, opera and dance. She has also worked in Chinese projects, such as Chinese director Zhang Yimou's films - Hero in 2002 and House of Flying Daggers in 2004 - composer Tan Dun's opera, The First Emperor, and dancer-choreographer Fei Bo's ballet piece, The Peony Pavilion.

She is also known for her Academy Award-winning costumes for Akira Kurosawa's Ran in 1986, which was inspired by Shakespeare's King Lear.

Sounding very enthusiastic about her association with the project, she says: "I love Shakespeare's works and I want to do costumes for all of his works.

"But what I care most about in a project is whether I can try something new. I have done costumes for King Lear, but I think this Chinese play will be the best of my King Lear projects."

She says that all the costumes for the play are handmade, including the embroidery.

Contact the writer at [email protected]

If you go

7:30 pm, Jan 20-Feb 2, except Jan 27 and 28. NCPA, 2West Chang'an Avenue, Xicheng district, Beijing. 010-6655-0000.

 

Highlights
Hot Topics

...
主站蜘蛛池模板: 国产精品亚洲综合 | 亚洲视频一区二区三区 | 一级亚洲 | 国产乱淫a∨片免费视频 | 亚洲国产精品第一区二区三区 | 9191久久久久视频 | 亚洲黄色美女视频 | 久久亚洲国产精品五月天 | 一级 黄 色 片免费 一级aaaaaa毛片免费 | 九九久久久 | 另类视频在线 | 欧美日本高清 | 狠狠综合久久久久综合 | 欧美一级免费看 | 欧美午夜免费观看福利片 | 亚洲在线免费视频 | 一级特黄aaa大片 | 国产香港特级一级毛片 | 亚洲欧美成人影院 | 久久视频在线免费观看 | 国产三级做爰在线观看视频 | 亚洲视频在线观看 | 99精品免费在线观看 | 精品亚洲综合久久中文字幕 | 美女扒开腿被男人猛视频 | 成人网18免费软件 | 欧美亚洲综合另类在线观看 | 97久久精品一区二区三区 | 国产免费一区二区三区免费视频 | 免费人成在线观看播放国产 | 中文字幕在线视频网站 | 国产一级毛片国产 | 欧美日韩一区二区三 | 成人午夜视频在线播放 | 怡红院视频在线 | aaa欧美| 美国一级免费 | 九九香蕉 | 91男女视频 | 国产精品6 | 大美女香蕉丽人视频网站 |