久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

US EUROPE AFRICA ASIA 中文

Biggest barrier isn't language

By Cao Yin ( China Daily ) Updated: 2015-05-23 06:58:28

Biggest barrier isn't language

Nicky Harman has translated Chinese books into English for 15 years.[Photo provided to China Daily]

No shortage of talented translators, but publishers put off by cost and risk

Literary translator Nicky Harman cannot hide her excitement when asked her what Chinese book she planned to work on next. "There are so many," she says with a smile.

After 15 years of working with Chinese authors and publishers to bring their work to English-speaking readers, her enthusiasm for the job is as strong as ever.

"I can think of many people's work I want to translate. I just need to get going and work as fast as possible," she says.

Harman, who specializes in fiction, nonfiction and poetry, began learning Chinese in 1968 and previously taught translation at Imperial College London.

"At the start, my reasons for learning Chinese were superficial. I was fascinated with the culture and the great geographical region, as well as the people and the language," she says. "Everything was different from the West."

Although based in her native Britain, she visits China at least once a year and is in touch with many Chinese authors.

On April 22, Harman, along with Han Dong, an avant-garde poet, novelist and essayist from East China's Jiangsu province, took part in a translation workshop at the University of London organized by the London Confucius Institute and Chinalink, a company focused on cultural communications.

Harman has translated several of Han's works, an experience she described as like practicing meditation. She said another author she admires is Xu Xiaobin, an established female writer in Beijing, for her romantic and intelligent work.

In 2013, the British translator was the first winner in the new Chinese-to-English section of the China International Translation Contest. The prize was for her work on Jia Pingwa's Backflow River.

"It took me ages to translate, even though it's a short story," she says. "Also, sometimes Jia writes about the countryside 30 years ago, for which I need to use Baidu (the Chinese search engine) to look for specific things he describes."

However, the Internet is only a short-term fix, she says. "If I find questions while translating, I highlight them in the text and then ask the author for an interpretation."

Harman says she prefers the answers to such questions in Chinese because it helps her to understand any subtleties.

"If an author explains his or her text in their native language, their response will have more subtlety, more depth and more richness," she explains. "It's like the icing on a cake. It's the extra bonus, being able to talk to authors."

Previous Page 1 2 3 Next Page

Editor's Picks
Hot words

Most Popular
...
主站蜘蛛池模板: 久久精品视频久久 | 视频一区 在线 | 性盈盈影院影院 | 国产成人精品高清在线 | 亚洲精品久久久久影院 | 亚洲专区在线 | 日本韩国一区 | 国产免费成人在线视频 | 综合视频在线 | 免费逼片 | 久久夜夜视频 | 福利社在线 | 失禁h啪肉尿出来高h男男 | 亚洲男人在线 | 91精品国产一区二区三区左线 | 亚洲精品色一区二区三区 | 黄色天堂| 亚洲一区 在线播放 | 久久久综合结合狠狠狠97色 | 成人欧美精品久久久久影院 | 国产精品久久久久毛片真精品 | 日韩欧美亚洲中字幕在线播放 | 日产一区2区三区有限公司 日产一区两区三区 | 黄色三级免费网站 | 亚洲欧美日韩成人一区在线 | 欧美一区二区三区gg高清影视 | 国产成人精品微拍视频 | 一区二区三区不卡在线观看 | 久久久综合久久 | 成人在线不卡 | 欧美日韩视频在线第一区 | 久久精品国产精品青草 | 日韩三级观看 | 亚洲男人天堂手机版 | 国产女人伦码一区二区三区不卡 | 手机在线黄色 | 国产在线高清不卡免费播放 | 婷婷丁香久久 | 91成人在线免费视频 | 精品国产_亚洲人成在线高清 | 亚洲国产欧美精品一区二区三区 |