久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

您現在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Normal Speed News  
 





 
Language barriers impact health care
[ 2006-08-04 08:57 ]

Many immigrants to the United States may be getting inadequate medical care because of language barriers between patients and medical professionals. But some health facilities are working to add more multilingual staff and reduce errors based on miscommunication.

More than 22 million people who live in the United States don't speak or understand English very well. And that can be deadly. In a study published in the New England Journal of Medicine, Dr. Glenn Flores highlights some cases where language barriers prevented patients from communicating with health care providers -- with serious consequences.

Flores recalls one incident in which English-speaking paramedics thought a Spanish-speaking man was suffering from a drug overdose. "He was in the hospital basically for two days being worked up for drug abuse," Flores says. "They finally did a head C-T scan and realized he had had a major bleed into his brain, probably originating from the rupture of an artery in his brain. He ended up being quadriplegic and he got a $71 million settlement award from the hospital."

Flores, a professor at the Medical College of Wisconsin says that despite examples like that, the majority of U.S. health care facilities still do not have trained interpreters on site. But he acknowledges that increasing numbers of health care workers are bilingual, and that more clinics and hospitals do make sure their staff and patients understand each other.

The Tinno families get into the waiting room at the Sixteenth Street Community Health Center in Milwaukee, Wisconsin. Some 40%, or about 7000 of the patients who were seen there last year spoke little or no English. Fortunately for them, of the 30 doctors and nurses at the clinic, 28 also speak Spanish.

After greeting several members of the Caseas family,doctor Ricas examines their young daughter Gabrielle. Doctor Ricas says being able to speak to Mrs. Caseas in her native Spanish means he can discuss Gabrielle's condition - and treatment - in much greater depth. "It's always good to ask a few extra questions," he explains, "like why this is important for you and what have you heard and what do other people say about this? Sometimes that helps you understand what their real concerns are. But it's difficult to get into that detail if you don't speak the language."

The Sixteenth Street Clinic is expanding. So its directors are in the process of hiring more staff who are bilingual now, or who commit to learning Spanish. Clinic vice-president, Dr. Julie Schuller, says new hires are told that by speaking to patients in their own language, they can provide the highest quality care. "By providing high quality care, we are avoiding errors, we are avoiding malpractice suits," she says. "The main focus for us is the high quality. What [follows] from that [i.e. avoiding errors] is important too, but we're focused on providing the best quality we can provide."

Schuller says it's frustrating to go into medical facilities and see patients who are not being understood. So she urges other hospitals and clinics to look into adding interpreters to their staff, or at least to make use of translator hotlines that can be called day or night.

But Dana Richardson of the Wisconsin Hospital Association says many facilities are worried about the additional cost. "What we have seen in the state of Wisconsin overall is an increasing number of minority-ethnic groups coming in, and so it's becoming a greater cost for the health community to provide these services." Richardson says translator hotlines can cost at least $50 per hour. She says while hospitals recognize the value of having a multi-lingual flexibility, most simply cannot afford it.

The author of the language barrier study, Glenn Flores, suggests that U.S. medical schools could require their students to take medical Spanish, Chinese or other appropriate language. But for now, the number of immigrants is outpacing the health care industry's ability to provide adequate care in a language they can understand.

Vocabulary:              

quadriplegic : 四肢癱瘓的


(來源:VOA  英語點津姍姍編輯


 

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Fulbright exchange program turns 60
  Experience:the first American space walk
  Bird flu renews fear among Thai tour operators
  靜謐憂傷:A place nearby
  Japan imports U.S. beef again






主站蜘蛛池模板: 中文一级毛片 | 91情国产l精品国产亚洲区 | 免费国产成人高清无线看软件 | 国产精品亚洲二区 | 成年女人看片免费视频频 | 国产精品欧美亚洲日本综合 | 最新亚洲人成网站在线影院 | 久章草在线观看 | 女人张开腿男人猛桶视频 | 色综合久久88色综合天天小说 | 在线看欧美日韩中文字幕 | 天天鲁天天爱天天鲁天天 | 热热涩热热狠狠色香蕉综合 | 欧美一级俄罗斯黄毛片 | 日日干日日操日日射 | 日本一级在线观看 | 波多野一区二区三区在线 | 大尺度福利视频在线观看网址 | 欧美国产一区二区 | 99国产精品久久久久久久... | 成人精品一区二区三区中文字幕 | 亚洲国产高清一区二区三区 | 久久国产精品二区99 | 草草影院www色欧美极品 | 欧美成人性生活视频 | 亚洲欧美日韩久久精品第一区 | 72种姿势欧美久久久久大黄蕉 | 国产成人精品综合久久久软件 | 国产免费一区不卡在线 | 成人免费在线视频网 | 日韩 国产 欧美 精品 在线 | 国产理伦 | 国产高清国产专区国产精品 | 欧美一级毛片无遮挡 | 国产精品日韩欧美一区二区 | 国产欧美一区二区日本加勒比 | 精品成人免费一区二区在线播放 | 日本人成在线视频免费播放 | 日韩精品视频一区二区三区 | 亚洲一级毛片在线播放 | 亚洲精品a |