拒絕索賠有很多種原因,我們來(lái)看看一些常見(jiàn)原因的表達(dá)。
1. On going into the matter you mentioned we find that the poor performance
of the engine is due to your incorrect use of a different motor oil.
我們對(duì)你方提到的事情調(diào)查后發(fā)現(xiàn),發(fā)動(dòng)機(jī)故障是因?yàn)槟銈冋`用了不同的機(jī)油。
2. Items like this are not to be returned once they are accepted by
purchasers. We have established this regulation for offering our customers the
definite best quality products.
此類商品一旦售出就不能退換。我們立此規(guī)定是為了向顧客提供絕對(duì)上等的產(chǎn)品。
3. This is exactly the first complaint from our customers, from which we can
understand you have met much inconvenience in satisfying your users.
這確實(shí)是我們收到的第一封索賠信,我們可以理解您在滿足用戶需求方面的許多不便。
4. All the items for export must be under the tight seal which ensures that
we always put the Total Quality Control into execution.
所有出口品種都必須真空密封,以保證全面控制質(zhì)量這一措施的實(shí)行。
5. Our investigation reveals that the articles we packed were identical with
what were listed on our invoice. We are afraid that the cases you mentioned must
have been unpacked during the transit. We are enclosing a copy of the invoice
for your reference and suggest you make further inquiries at your end.
我方調(diào)查結(jié)果表明:我們打包的東西和發(fā)票上的一致。恐怕你說(shuō)的那些箱子在運(yùn)輸過(guò)程中被人打開(kāi)過(guò)。隨函寄去一份發(fā)票復(fù)印件,建議你方進(jìn)一步調(diào)查。
6. We are extremely sorry for the late delivery of your last order. It is due
to your delayed opening of the relative letter of credit.
非常抱歉上一批貨交晚了。因?yàn)槟銈兊男庞米C開(kāi)得太遲。
7. As stipulated in the contract, a minor discrepancy in colors is
permissible. That is why the case you brought up is still under a normal
practice.
如合同所示,顏色上的輕微差異是允許的。故此,你提出的情況依然屬于正常做法。
(例句來(lái)源:《國(guó)際商務(wù)寫(xiě)作教程》,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社 英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)