啦啦隊(duì)來“加油” [ 2006-11-02 09:41 ]
NBA新賽季揭幕不久,各位忠實(shí)的籃球粉絲一定是興奮地連覺都睡不著了。在扯起啦啦隊(duì)為自己鐘愛的偶像搖旗吶喊的同時(shí),趕快來學(xué)幾句“啦啦隊(duì)”常用英語吧,出國(guó)去為自己的偶像助威的時(shí)候保證用得上。
1. Go Jackets! Go, go, go! Go Jackets, go! Jackets 隊(duì)加油!
在英文中“加油”要怎么說? 其實(shí)各位只要去看場(chǎng)比賽,很快就會(huì)發(fā)現(xiàn) Go
這個(gè)詞就是“加油”的意思。例如你心目中的明星隊(duì)是洛杉磯湖人隊(duì),你要替它加油時(shí)就可以高喊:Go Lakers. 或是 Let's go,
Lakers.
2. Cheer for the cheerleaders. 幫拉拉隊(duì)歡呼加油。
Cheer 這個(gè)詞是“歡呼”的意思,所以在英語中“啦啦隊(duì)員”就被翻譯成 cheerleader,意為“帶領(lǐng)歡呼的人”。啦啦隊(duì)一隊(duì)人馬除了用 team
之外,還可以用 squad 這個(gè)詞,還有像是一整套啦啦隊(duì)的動(dòng)作叫 routine。例如:Our squad needs a new routine.
就是說我們這個(gè)啦啦隊(duì)需要一個(gè)新的歡呼鼓勁程序。
另外啦啦隊(duì)不是手上常會(huì)拿彩球嗎? 那個(gè)彩球怎么說? 其實(shí)很簡(jiǎn)單,就叫 pompom。
3. Only one team can walk
away with the championship. 只有一個(gè)隊(duì)伍能夠抱走冠軍獎(jiǎng)杯。
如果要你翻譯下列句子“勝利者可以抱走一萬元現(xiàn)金”,你知道這個(gè)“抱走”英文中要怎么翻嗎? 嘿嘿,很頭痛吧!
其實(shí)我也是先聽到英文才去想中文要怎么翻譯的,答案就是用 walk away with
這個(gè)片語,這個(gè)片語可以用在贏得或是抱走某樣獎(jiǎng)品或獎(jiǎng)金的時(shí)候。例如上面那個(gè)句子翻譯成英文就是 The winner will walk away with ten
thousand dollars. 而在例句中同樣也用到“抱走”的概念,所以同樣也是用 walk away with 這個(gè)片語。
另外,如果是要強(qiáng)調(diào)“非常輕松就贏得獎(jiǎng)杯或是獎(jiǎng)品”的話,則可以用 waltz off with 這個(gè)片語。例如:I waltzed off with one
hundred bucks in the contest.(我在比賽中輕易贏得了一百塊。)
點(diǎn)擊進(jìn)入往期回顧
(改編自:小笨霖英語筆記本 英語點(diǎn)津 Annabel 編輯) |