兩會幕后:“老外”也為“兩會”忙 Behind-the-scene heroes 'doing a good job' [ 2007-03-05 16:01 ]
 |
A foreign reporter and an
ethnic minority representative at the opening ceremony of the 5th
session of the 10th National People's Congress
(NPC). | When foreign diplomats and reporters
pick up copies of Premier Wen Jiabao's government work report in English,
French, German, Japanese, Russian and Spanish at the opening ceremony of
the 5th session of the 10th National People's Congress (NPC) today in the
Great Hall of the People, they should thank a dozen Westerners for the
wonderful work they have done.
The behind-the-scene
foreigners have been working with about 70 Chinese foreign language
professors for six weeks to translate major reports of the NPC and the
Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) into the six
languages, Wang Xuedong, deputy chief of the Central Compilation and
Translation Bureau, told China Daily.
Most of them have been in China for quite a long time and have a good
knowledge of the nation's political, economic and social issues, he said.
The practice of having NPC and CPPCC documents translated into foreign
languages started in the 1980s, after China launched its reform and
opening-up policy.
In recent years more and more foreigners are becoming involved in the
handling of the nation's most confidential documents, according to the
bureau official.
"The conventions are becoming more and more transparent and we want to
express ourselves better to the rest of the world," Wang said.
The NPC and CPPCC reports have also been translated into seven ethnic
minority languages including the Kazak, Korean, Mongolian, Tibetan, Uygur
and Yi.
點擊查看更多雙語新聞
(China Daily)
|
十屆人大五次會議今天在人民大會堂開幕,當外國外交官和記者們讀到溫家寶總理的英、法、德、日、俄和西班牙文六個版本的政府工作報告時,應(yīng)該要感謝為翻譯政府工作報告做了大量工作的外國專家們。
中央編譯局副局長王學東在接受《中國日報》的采訪時說,這些堪稱“幕后英雄”的外國專家和我國約70位外國語教授們一起奮戰(zhàn)六周,將"兩會"涉及的主要報告翻譯成了六種語言。
他說,大多數(shù)外專都在中國生活了相當長的一段時間,他們對中國的政治、經(jīng)濟和社會問題已經(jīng)有了深入了解。
從上世紀80年代我國實施改革開放政策以來,每屆“兩會”的文件都被翻譯成多種外國語言。
據(jù)王局長介紹,近年來,越來越多的外國人參與到翻譯我國最高機密文件的這一工作中來。
王局長說:“‘兩會’越來越趨向于透明化,我們也想更好的向國際社會表達自己。”
此外,“兩會”報告還被翻譯成了哈薩克語、朝鮮語、蒙古語、藏語、維吾爾族語和彝語等七種少數(shù)民族語言。
( 英語點津姍姍編輯)
|
|
|
Vocabulary:
behind the scene : 幕后(英雄)
|
|