當前位置: Language Tips> 流行新詞
有理不在聲高?新聞節目中有些評論員可不這樣認為,他們就是電視新聞中的“高呼者”。
Shouting head is a loud and aggressive person, particularly one who is a television pundit or commentator.
“高呼者”指的是說話大聲且咄咄逼人的人,特別是電視評論員或解說員。
This phrase is the loudmouth version of a talking head, a person, such as a newscaster or pundit, talking on television while shown in a close-up shot, an epithet that entered the language around 1976.
這個說法是“接受電視采訪者”的“高聲講話”版。新聞廣播員或評論員等talking head(電視銀幕上發言人的頭部特寫,指接受采訪者)在電視上發表談話,經常給予特寫鏡頭。這個詞在大約1976年就出現了。
看下面的例子:
In March, Bill O’Reilly, shouting head for Fox News, demonstrated his absolute certainty that Americans would find weapons of mass destruction in Iraq by declaring on “Good Morning America,” “If the Americans go in and overthrow Saddam Hussein and it’s clean, he has nothing, I will apologize to the nation, and I will not trust the Bush administration again.”
3月,福克斯新聞的高呼者比爾-萊利表明自己絕對確信美國能在伊拉克找到大規模殺傷性武器。他在《早安美國》中說:“如果美國介入,推翻了薩達姆政權,但他是清白的,沒有大規模殺傷性武器,那么我將對全國道歉,也不會繼續信任布什政府”。
(中國日報網英語點津 yaning)
上一篇 : 你是“運動鞋迷”嗎?
下一篇 :
關注和訂閱