當前位置: Language Tips> 流行新詞
無需固定的辦公桌,也能高效工作?其實每天公司里都不免有出差或者休假的同事,采用無固定辦公桌的模式,不僅公司能節約空間,而且這種新潮的開放辦公模式還深受現代職場人士的喜愛。
Not like before where everyone had their own desk, in a hot-desking office there are certain number of desks and computers available for people to use, and anyone who needs them can use them.
不像以往的辦公室里,每人都有自己固定的辦公桌;在一個無固定辦公桌的辦公室里會備有一定數量的辦公桌和電腦供大家使用,誰需要誰就可以用。
This way, companies can save space by reducing the overall number of desks it needs to provide because not everyone is at work every day.
這樣一來,公司可以通過減少提供給員工的辦公桌來節約空間,因為并不是每天每位員工都在崗。
Throughout the year, there are always people on leave, away from the office or off sick. It's more common to see hot-desking in big organisations.
一年到頭,總會有休假的、出差的或病了的同事。“無固定辦公桌”辦公方式在大的工作機構更常見。
Hot desks should be kept clean and tidy at all times because you don't know who will use them next.
這種無固定辦公桌需要一直保持干凈整潔,因為你不知道下位使用者是誰。
Many modern office workers are expected to hot-desk.
現在很多員工都希望采用無固定辦公桌的工作方式。
(英文來源:BBC英語教學? 編輯:yaning)
上一篇 : “孵化器”怎么說?
下一篇 : 2016年十大網絡流行語