 可貴的奉獻(xiàn): A widow's mite
[ 2006-09-06 08:42 ]
如果把施樂(lè)行為都放在愛(ài)里,做到至善,那么,即使受助者不能從中獲取實(shí)質(zhì)的益處,他們也會(huì)把這種施樂(lè)行為視為“真金”—— 這也許是對(duì)圣經(jīng)典故“a widow's mite”最好的解說(shuō)了。
A widow's mite語(yǔ)出《新約·馬可福音》。Widow自不用多說(shuō),指的是寡婦;mite是一種很小的貨幣單位,后被引申為“力所能及的微小貢獻(xiàn)”。在《馬可福音》12章里,有這么一段描述:
耶穌看眾人給銀庫(kù)捐款。很多財(cái)主都往里面投了不少的錢,有一個(gè)窮寡婦也來(lái)捐款,卻只投了兩個(gè)小錢(two mites)。耶穌遂叫來(lái)門徒,說(shuō):“這窮寡婦投入庫(kù)里的,比其他人投的都多——因?yàn)閯e人只把手頭的盈余捐了出來(lái);但這寡婦卻捐獻(xiàn)了自己所有的財(cái)富。”
由此典故,a widow's mite現(xiàn)常用來(lái)形容“小而可貴的奉獻(xiàn)”或者說(shuō)另一層意義的“大愛(ài)”,當(dāng)然,更多時(shí)候也用來(lái)指“基督徒對(duì)上帝的無(wú)私奉獻(xiàn)”。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
|