渡過難關:Turn the corner
[ 2007-12-21 10:13 ]
成語turn the corner在英美應用得十分廣泛,它來自于人們的日常生活經歷。
開車的人可能都有過這樣的經歷:當你在狹長的路上行進時,感到無比的壓抑,亟欲離開這個令人不快的地方時,突然轉過一個彎,眼前豁然開朗或者出現一片嶄新的景象,頓時神清氣爽。
這就像中國的一句古詩所說:山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村。
Turn the corner 也由此來表達“渡過難關,出現新局面”的含義。
例如:
She was very ill but seems to have turned the corner now.
她曾病得很重,但現在看上去已好轉了。
與turn the corner意思相對的成語有 force/drive into a corner,表示“處于困境,無法逃脫”。
(英語點津Celene編輯)
|