久久亚洲国产成人影院-久久亚洲国产的中文-久久亚洲国产高清-久久亚洲国产精品-亚洲图片偷拍自拍-亚洲图色视频

Make me your Homepage
left corner left corner
China Daily Website

Spanish, Mandarin literature exchange gets a boost

Updated: 2013-09-10 11:23
By Sun Ye ( China Daily)

There are more than a billion Mandarin speakers and about 400 million Spanish speakers in the world. There should be massive exchanges of ideas and texts between these two languages, except that is not the case - yet.

In terms of published writing, there are few translations of works between the two languages. Luckily, that situation is set to change.

"We want to read all about China in the last 100 years, whether it's Lu Xun or Mo Yan, but we don't have enough access," says Monica Ching Hernadez, a Mexican publisher and a professor of Chinese literature at Tecnologico de Monterrey in Mexico.

She was speaking at a foreign consultants' seminar in Beijing recently.

"We need introductions to Chinese philosophy, art, fiction, non-fiction everything." In short, there should be an across-the-board effort to translate the works of at least the past century, into Spanish.

"We're interested in all of the above," she says.

"The Spanish-speaking population knows little about the great works from China. It's far from what we would like to see and a lot has to be done," says Chen Yingming, deputy director at the department of foreign exchange, State General Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television.

To address the problem, translators, publishers and the government are working together.

Last year, the China Intercontinental Press launched an ongoing series of translations of contemporary Chinese literature. It's part of the China Book International campaign, supported by GAPP.

Its latest effort is the Spanish version of Plot Against, a fictional espionage work by Mai Jia. The book, hugely successful in China, has been adapted into a TV drama and a film to rave reviews and will soon be published by Grupo Planeta.

"This is my most fortunate book," the author said via video message at the launch of the Spanish translation at this year's Beijing International Book Fair. "It's such an honor for it to meet Spanish readers. And I believe it will never be lonely there."

By the end of this year, the Spanish versions of The Last Quarter of the Moon, an epic narrative of the Ewenki ethnic group in Northeastern China by Chi Zijian, a collection of short stories by writers of Shaanxi origin as well as a selection of poetry by Cai Tianxin, will also be released.

"For Chinese published works, they can't be counted as 'going out' (to the international market) unless they're received by the Spanish world," says Li Hongjie, president of CIP. "There are so many readers who read in Spanish, and their judgment and influence are things we always bear in mind."

On the other end of the exchange spectrum, more translations of Spanish works will come to China. In Mexico alone, the country's National Art and Culture Foundation is endorsing translation projects for the purpose of Sino-Mexico communication. The subsidy could go up to $500,000.

"When I first learned Mo Yan won the Nobel Prize, I had the vision of Chinese literature becoming the talk of the town and a trend the world over," says sinologist Hernadez.

"Now, the trend is gradually catching on."

 

Spanish, Mandarin literature exchange gets a boost

Spanish, Mandarin literature exchange gets a boost

Book briefs 

Quest for the right words 

8.03K
 
 
...
...
...
主站蜘蛛池模板: 美女被免费视频网站a国产 美女被免费网站视频软件 美女被免费网站在线软件 美女被免费网站在线视频软件 | 在线视频久草 | 欧美一区二区三区免费不卡 | 国外成人在线视频 | 在线观看中文字幕一区 | 日本在线观看www免费 | 在线观看自拍视频 | 美女视频很黄很a免费国产 美女视频黄.免费网址 | 印度最猛性ⅹxxxxx | 久久国产欧美日韩精品免费 | 国内一级特黄女人精品片 | 欧美精品亚洲人成在线观看 | www.久草.com| 一区二区三区免费视频观看 | 日韩经典一区 | 国产精品精品 | 国产精品亚洲精品不卡 | 免费看的一级片 | 国产亚洲精品久久久久久无 | 日本人的色道免费网站 | 国产一区国产二区国产三区 | 国产成人精品曰本亚洲 | 怡红院免费全部视频在线 | 最爽的乱淫片免费 | 日本成人三级 | 久久99久久精品免费思思6 | 成人手机视频在线观看 | 欧美一区二区三区日韩免费播 | 国产综合在线视频 | 国产手机在线精品 | 网站三级| 国产一区二区精品 | 国产精品久久久久久影院 | 久久久久亚洲香蕉网 | 美国一级做a一级视频 | 亚洲精品国产精品一区二区 | 男人天堂怡红院 | 顶级毛片在线手机免费看 | 国产亚洲综合精品一区二区三区 | 国产高清一级毛片在线不卡 | 亚洲欧美日本人成在线观看 |