Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之二) [ 2006-11-29 16:04 ]
影片對白 When a man buys a woman
expensive jewelry, there are many things he may want in return.
文化面面觀 Take-out VS doggy bag
思想火花
托爾斯泰曾經說過:幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各有各的不幸。在影片中,這四位主婦面對著不同的危機。
Gabrielle
是那種將享受生活的理想進行到底的女性。因此她嫁了一個大款,滿以為這下就可以擁有自己想要的一切。可是很快她就發現大款只是把她當作擺設,如果能幫助他賺得大筆錢財,那讓其他男人輕薄一下也未為不可。在這個家里,一切似乎都可以用金錢來交換,包括夫妻生活。空虛、孤獨的Gabrielle為了尋求刺激,和家里才17歲的小園丁發生了故事。不過,有錢人似乎可以接受一切交易,能不能接受背叛就不一定了。
Susan常常因為老公嘲笑她不會烹飪而發脾氣,最后老公和女秘書跑了。這樣一個單親媽媽心中極度渴望愛情,但是當社區里搬來心儀的單身漢時,矜持的Susan卻不敢主動出擊,最后在女兒鼓勵下,邀請Mike共進晚餐,還要撒個謊,繞個大彎子。
Bree在外表看來,堪稱完美的家庭主婦。一切家務她都務求盡善盡美,每頓飯都是精心準備的大餐,生了病也要整理好床鋪,家中一切事務的辦理都要以她的完美為標準。但是這卻讓她的老公和孩子受不了。畢竟沒有一個人是完美的,在這個事事要求完美的家政女王的強勢指揮下,老公和孩子離她越來越遠,家庭生活已經危機四伏了。
Lynette在結婚前是個事業小有成就的職業女性。為了家庭和孩子,她放棄了事業,放棄了自我,很快她就陷入面對四個淘氣孩子的恐懼之中。而她的老公卻整天忙著工作,并不能體會她的心情、甚至背著她有了婚外情。
仔細看看周圍,在我們的身邊就能發現這些主婦的身影。看來,婚姻是愛情的墳墓不假。不過,也有人說,如果不結婚,愛情就死無葬身之地了。
考考你
用今日所學將下面的句子譯成英語。
1. 我不想和那個書呆子約會。 2. --我的鋼筆不見了。 --應該就在這附近吧,再找找看。 3.
我不想做飯了,想叫個外賣。
Desperate Housewives 1《絕望主婦》1(精講之一)考考你
參考答案
1. I won't even dignify your navy bean
suggestion. 我可不認為你關于菜豆的建議有多高明。
2. That would explain why you're always
locked in the bathroom. 這就是你為什么總是把自己鎖在浴室的原因。
3. Seeing that you're
the head of this household, I would really appreciate you saying
something. 既然你是一家之主,如果你能說點什么我將感激不盡。
精彩回顧:Desperate Housewives
1《絕望主婦》1(精講之一)
點擊進入:
更多精彩電影回顧
(英語點津Annabel編輯)
|