當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
自從2012年底以來,Qvod(快播)利用video player(視頻播放器)傳播porn and pirated content(色情和盜版內容)。
發改委稱,北京地鐵將實行計程票制,意味著flat rate subway fares(地鐵平價票)將不復存在。未來北京地鐵將是based on distance or stop numbers(基于里程或乘坐站數)來收費。
今年黃金周預計出境游人數將達到歷史新高,不少人去國外旅游更傾向于選擇in-depth travel(深度游)與self-driving tours(自駕游)。
這是中國首例frozen embryos(冷凍胚胎)爭奪案。該案件備受爭議之處在于,國家明令禁止surrogacy(代孕),但是老人爭奪冷凍胚胎目的就是用來代孕,否則無法傳遞香火。
中國承諾到2020年,實現單位國內生產總值二氧化碳排放,即碳排放強度,比2005年下降40%-45%,非化石能源占一次能源消費的比重達到15%左右。
十一期間來北京的游客一定不會錯過天安門地區的“國慶花壇”(National Day floral displays)。天安門廣場從1986年國慶節開始擺花,到2013年已有20多年。
Loss of faith(信仰缺失)、Bystander attitude(看客心態)和Anxiety over work, life and future(社會焦慮癥)位列當今社會病癥前三項。
日前著名導演王全安因涉嫌嫖娼被警方拘留。“招妓”的英文表達是hire prostitutes。近年來,娛樂圈不少名人都因卷入嫖妓風波而名聲掃地。嫖妓的英文表達是pay for sex。
手機人行道(mobile phone sidewalk)的設立是為了減少手機“低頭族”(phubber)在邊走路邊看手機時發生碰撞或摔傷等意外的幾率。
關注和訂閱