當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
剛下發的文件規定,醫學專業畢業生在成為clinical doctor(臨床醫師)之前,都必須接受3年standardized training(規范化培訓)。
盡管科學家們對于vehicle/automobile exhausts(汽車尾氣)在大城市PM2.5來源中所占百分比尚未達成一致意見,但他們一致認為汽車尾氣是主要的空氣污染源。
遼寧省教育廳日前發布通知,禁止中小學老師辦after-school session(課后補習班),如果發現有把課堂上應講而故意未講完的內容放到課外補習班中講的老師,將受到處罰或被開除。
“拐賣兒童”或者大家說的“販嬰”都可用child trafficking或baby trafficking表示,都屬于“拐賣人口”(human trafficking)。
近日有省政協委員建議shorten the school system(縮短學制),認為學制太長導致學生畢業太晚,造成適應社會慢、婚育壓力大,從而變成“剩男剩女”。
媒體對乙肝疫苗導致嬰兒死亡的報道引發了民眾對domestically produced vaccine(國產疫苗)的恐慌,監測顯示,上個月hepatitis B vaccination rate(乙肝疫苗接種率)下降了30%。
上海交大的研究人員研發出了一種新的air purifier(空氣凈化器),可以避免老式空氣凈化器帶來的secondary pollution(二次污染),讓人們在茫茫霧霾中覓得一方凈土。
Icebreaker就是這兩天大家關注的“破冰船”,“雪龍號”目前被困于南極浮冰區(ice floe area),距離最近的清水區(ice-free waters)約15公里。
廣電總局近日發出通知,要求news anchors(播音員主持人)除節目特殊需要外,一律使用標準普通話。TV guests(電視節目嘉賓)也應規范使用語言。
關注和訂閱