當前位置: Language Tips> 首頁推薦
《鄰居大戰(zhàn)》講述了一對初為父母的美國夫婦發(fā)現(xiàn),一個由赤膊的埃夫隆領(lǐng)導(dǎo)的,吵鬧的聯(lián)誼會會堂搬到他們隔壁之后,他們之間就經(jīng)常斗智斗勇。
Commercial banks should set mortgage rates at "reasonable" levels and grant housing loans more quickly, especially for first time buyers.
“早期,即使在米蘭,我們也能銷售不計其數(shù)的雨傘。而現(xiàn)在,5歐元(6.75美元)就能買一把中國制造的傘,所以我們的傘就成了奢侈品?!?/p>
去年3月,名叫Vikash的男人把她帶到在新德里郊外的阿巴德一所登記處,在她不清醒的狀態(tài)下強迫她在結(jié)婚證書上簽字,后來又強奸了她,然后逃之夭夭。
儀仗隊(Honor Guard),也叫Ceremonial Guard,是軍隊中執(zhí)行禮儀任務(wù)的分隊,由陸、海、空三軍人員共同組成,象征著國家或軍隊的最高禮儀。
If people call someone a Pinocchio, they believe this person is very prone to telling a lie.
奇葩,本意指奇特而美麗的花朵,常用來比喻珍貴奇特的盛貌或非常出眾的事物??墒窃谧罱鼛啄?,這個詞卻頻繁被網(wǎng)友用來形容舉止另類、不合常規(guī)的人或事物。
近期央視播出的美食紀錄片《舌尖上的中國》第二季引發(fā)了一股收視熱潮,片中令人垂涎欲滴的美食用英語如何表達呢?英語點津為您特別奉獻《舌尖上的中國》美食英語系列。
最棒的婚姻是多去創(chuàng)造美好的事,而不是試著解決爭論。離婚跟相互間爭執(zhí)的增多沒太大關(guān)系,但卻與減少積極的情感關(guān)系密切。慶祝比吵架更有助于加強兩人的感情。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息