當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁(yè)推薦
英國(guó)專家近日表示,1月4日是英國(guó)全年的“出軌日”,尋找婚外情的男性和女性人數(shù)都創(chuàng)下紀(jì)錄。
上一次我們學(xué)了由one, two, three這三個(gè)數(shù)詞發(fā)展而成的習(xí)慣用語(yǔ)。今天要接下來(lái)講包括four, five, six幾個(gè)數(shù)詞的習(xí)慣用語(yǔ)。
Consular protection就是指“領(lǐng)事保護(hù)”,consular就是指“領(lǐng)事的;行使領(lǐng)事職權(quán)的”,如consular relations(領(lǐng)事關(guān)系)、consular intercourse(領(lǐng)事交往)等。
你在使用某知名品牌的試用品時(shí),可曾意識(shí)到這是一種體驗(yàn)式廣告?體驗(yàn)式廣告就是Try與Advertising相結(jié)合的一種營(yíng)銷手段。
數(shù)據(jù)顯示,越來(lái)越多的新娘避開(kāi)夏天而選擇在冬天舉行婚禮,目的是在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)不景氣的狀況下減少開(kāi)支。
時(shí)光荏苒,又到了辭舊迎新的時(shí)候,新年伊始,讓我們從第一天起就堅(jiān)定地邁好第一步,迎接嶄新的一年。今天我們就來(lái)學(xué)一些有關(guān)“年”的英語(yǔ)表達(dá)。
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬發(fā)表新年賀詞稱,新的一年將迎來(lái)“艱難的爭(zhēng)論”和“困難的斗爭(zhēng)”,但他真心希望美國(guó)人民會(huì)團(tuán)結(jié)一心發(fā)展經(jīng)濟(jì),并加強(qiáng)中產(chǎn)階級(jí)的力量。
This is an idiom that originates from playing cards, the deck being a pack of cards. To stack the deck means to shuffle and arrange the cards before dealing them.
Online booking system就是指“網(wǎng)上訂票系統(tǒng)”,鐵道部表示在2011年年底前所有列車都將實(shí)現(xiàn)online purchasing(網(wǎng)上購(gòu)票)。
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息