當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Dress correctness(正確穿衣法)指那些希望在公司爬到更高位置的女性認為妥當的穿衣風格,通常都是白襯衫配深色套裝系列。她們買衣服時考慮的不是吸引男性注意,而是要跟自己不斷攀升的職業理想匹配。
在crack down后面加人或物時,需要加介詞on, 意思就是大力整頓或者嚴格管理,如crack down on speeding(大力管制超速行駛)。名詞crackdown也表示“打擊,鎮壓”,如crackdown on piracy(打擊盜版)。
上面報道中的food-grade lye就是食用級堿水,食用堿常被用作食品curing agent(固化劑)和肉類tenderizer(嫩化劑)。
“割草機父母(lawnmower parent)”不像“直升機父母”那樣整天盤旋在孩子頭頂、密切關注他們的一舉一動,而是隨時趕在孩子前面,幫助他們掃清道路上的障礙。
《深圳性別平等促進條例》修改建議稿中,家有3歲內寶寶的新爸爸媽媽每年可享10天parental leave(育嬰假)的建議已被刪除。表示“休假”時常用leave這個詞,如sick leave(病假)和casual leave(事假)。跟孩子相關的假期還有maternity leave(產假)及paternity leave(陪產假)等。
常聽女生稱呼跟自己關系很鐵的朋友為閨蜜,英文中可以稱為best friend forever(BFF)。關系很“鐵”可以用tight這個詞,“交情深”可以說go way back。還有一種“朋友”是表面笑臉相迎,背地暗暗較勁的,英語中叫frenemy(友敵)。